Skip to content Skip to footer

メンガーの国民経済学原理の翻訳

## メンガーの国民経済学原理の翻訳

### 翻訳の難しさ

カール・メンガーの主著『国民経済学原理』(Grundsätze der Volkswirtschaftslehre) は、1871年にウィーンで出版されました。 この著作は、ウィルヘルム・ロッシャーの『経済学講義綱要』(1835年) や、ヘルマンの『国民経済学体系』(1870年) とともに、19世紀後半のドイツ語圏における経済学、とりわけ歴史学派に対抗して生まれたオーストリア学派と呼ばれる学派の経済学の隆盛を象徴する重要な書物です。

### 原著の言語

メンガーの『国民経済学原理』は、当然ながら19世紀後半のドイツ語で書かれています。現代の日本語話者にとって、19世紀後半のドイツ語の文献を読むことは容易ではありません。 専門的な経済学用語や抽象的な概念を含む学術書であればなおさらです。

### 経済学という学問の性質

経済学は、人間の経済活動を研究対象とする社会科学の一分野です。 経済現象は、社会の制度、文化、歴史、政治などと密接に関係しており、経済学の議論を理解するためには、単に経済学の知識だけでなく、幅広い教養が求められます。 特定の文化や歴史的背景の中で書かれた経済学の古典を翻訳する場合、翻訳者は原文が書かれた当時の社会状況や歴史的背景を深く理解している必要があります。

### メンガーの思想

メンガーは、人間の欲求と財の希少性という概念を出発点として、価値、交換、価格、貨幣、資本、利子などの経済現象を解明しようとしました。 メンガーの経済学は、後の経済学、特にミクロ経済学に大きな影響を与えましたが、その抽象的な議論や独特な用語は、現代の読者にとっても理解が容易ではありません。 メンガーの思想を正確に理解し、それを現代の日本語で表現するためには、翻訳者には高い経済学の専門知識が求められます。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5