Skip to content Skip to footer

ブローデルの地中海の翻訳

ブローデルの地中海の翻訳

フェルナン・ブローデルの
歴史書の翻訳の難しさ

フェルナン・ブローデルの代表作『地中海』は、地中海世界を舞台に、歴史、経済、社会、文化、地理など、多岐にわたる要素を総合的に分析した壮大な歴史書です。本作品は、その学際的なアプローチと膨大な情報量、そして独特の文体により、翻訳の難度が非常に高い作品として知られています。

歴史的背景と専門用語の理解

ブローデルは、16世紀という特定の時代における地中海世界を描き出すために、膨大な史料を駆使しています。そのため、翻訳者は、当時の政治状況、経済システム、社会構造、宗教観、文化習慣など、幅広い歴史的背景を理解している必要があります。また、本書には、歴史学、地理学、経済学、社会学、文化人類学など、様々な学問分野の専門用語が多数登場します。これらの用語を正確に理解し、日本語で適切に表現することは、翻訳者にとって大きな課題となります。

ブローデル独特の文体の再現

ブローデルの文体は、長文や複雑な構文を多用し、抽象的な概念を駆使した、難解なものとして知られています。翻訳者は、原著の文体を忠実に再現しつつ、日本語としても自然で読みやすい文章を作成する必要があります。これは、翻訳者の高い言語能力と、ブローデルの歴史観や思想に対する深い理解が求められる、非常に困難な作業です。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5