## ニーチェのこの人を見よの翻訳について
###
「この人を見よ」の原典
ニーチェの著作における「この人を見よ」という表現は、原文では “Ecce Homo” と表記されます。これはラテン語の表現です。
###
“Ecce Homo” の意味
“Ecce Homo” は、キリスト教文化において重要な意味を持つ言葉です。新約聖書で、ローマ帝国のユダヤ属州総督であったピラトが、鞭打たれたイエスを群衆の前に引き出し、「見よ、この人だ!」と叫んだ場面で用いられています。
###
“Ecce Homo” の翻訳
“Ecce Homo” を日本語に翻訳する場合、「この人を見よ」以外にも様々な訳語が考えられます。例えば、「見よ、この人」「この人を」「この者を視よ」などです。
###
翻訳における問題点
“Ecce Homo” の翻訳は、単にラテン語を日本語に移し替えればよいという単純な問題ではありません。それぞれの訳語が持つニュアンスの違い、キリスト教文化における “Ecce Homo” の持つ重要性、ニーチェ自身の思想などを考慮する必要があります。