Skip to content Skip to footer

ナボコフの青白い炎の分析

## ナボコフの青白い炎の分析

###

形式

「ナボコフの青白い炎」は、架空の999行の詩「青白い炎」に対する、これまた架空の学者チャールズ・キンボートによる注釈という形式をとっています。小説は4つのパートに分かれています。

* **前書き**: この部分は、キンボートが「青白い炎」の原稿をどのように入手したか、そして彼の注釈作業について説明する形で物語を設定します。
* **詩「青白い炎」**: 999行の韻律を持つ詩で、ジョン・シェード(詩人であり、キンボートの友人)によって書かれました。
* **注釈**: 小説の大部分を占めるのが、この膨大な注釈です。キンボートはここで、各行の解釈、シェードの生涯や作品との関連、さらには彼自身の個人的な考察などを展開していきます。
* **索引**: 索引もキンボートによって作成されたものであり、小説の重要な部分となっています。

###

語り手と登場人物

* **チャールズ・キンボート**: 物語の語り手であり、「青白い炎」の注釈者。彼はシェードの友人であり、自身も学者を自称していますが、その注釈はしばしば偏っており、客観性を欠いていることが示唆されます。
* **ジョン・シェード**: 「青白い炎」の作者である詩人。小説内では故人であり、彼の生涯や作品に関する情報は、主にキンボートの注釈を通して断片的に語られます。
* **シビル・シェード**: ジョンの妻。キンボートは彼女に対して一方的な恋愛感情を抱いており、それが注釈にも反映されています。

###

テーマ

「ナボコフの青白い炎」は、多層的なテーマが複雑に絡み合った作品です。以下に主要なテーマをいくつか挙げます。

* **現実と虚構**: 小説全体を通して、現実と虚構、作者と登場人物、テキストと注釈の境界線が曖昧になっていきます。読者は、何が真実で何がフィクションなのか、常に自問自答することを強いられます。
* **記憶と喪失**: シェードの詩は、亡くなった娘に対する追悼の意が込められており、キンボートの注釈もまた、彼自身の喪失感や過去のトラウマと深く結びついています。
* **解釈と誤解釈**: キンボートの注釈は、しばしばシェードの意図を逸脱し、彼自身の妄想や願望を投影したものとなっています。これは、解釈の主観性、そしてテキストが読者にどのように歪められる可能性があるかを浮き彫りにしています。

###

文体

ナボコフは、「ナボコフの青白い炎」において、言葉遊び、メタフィクション、複雑な構成など、彼の特徴的な文体を遺憾なく発揮しています。

* **言葉遊び**: ナボコフは、多言語に堪能な作家としても知られており、本作でも英語とフランス語を巧みに操り、言葉の響きや二重の意味を駆使したウィットに富んだ表現が随所に見られます。
* **メタフィクション**: 小説は、それ自体がフィクションであることを常に意識させられるメタフィクションの要素が強く、読者は現実と虚構の境界線について考えさせられます。
* **複雑な構成**: 詩と注釈、そして索引という複雑な構造が、物語にさらなる深みと謎を与えています。

「ナボコフの青白い炎」は、その複雑な構成、多層的なテーマ、そしてナボコフ特有の文体によって、出版から半世紀以上経った今でも、文学愛好家や批評家たちを魅了し続けています。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5