## ナボコフのロリータと言語
###
多言語主義とコードスイッチング
ナボコフ自身が多言語話者であったことは、「ロリータ」の言語に大きな影響を与えています。彼はロシア語、英語、フランス語に堪能で、作品にはこれらの言語からの引用や語彙、文法構造が散りばめられています。特に、ハンバートの洗練された語り口は、彼が英語以外の言語にも精通していることを示唆しています。
さらに、「ロリータ」ではコードスイッチングも頻繁に見られます。コードスイッチングとは、会話の中で複数の言語を混ぜて使うことで、登場人物の関係性や感情、状況の変化などを表現する効果があります。例えば、ハンバートはロリータを誘惑する際、英語とフランス語を織り交ぜて話しかけたり、卑猥な言葉を隠語で表現したりすることがあります。これは、彼がロリータを言葉巧みに操ろうとする様子を表すと同時に、読者に対する隠蔽工作として機能しています。
###
言葉遊びとユーモア
ナボコフは言葉の魔術師として知られており、「ロリータ」では巧みな言葉遊びやユーモアがふんだんに使われています。彼は駄洒落、皮肉、逆説などを駆使して、ハンバートの歪んだ心理や社会の偽善性を浮き彫りにします。例えば、ロリータの名前である「Dolores」を「Lolita」と変形させること自体、言葉遊びの一種と言えます。
また、ハンバートは自身の犯罪を正当化するために、巧みなレトリックを駆使して読者を欺こうとします。彼は詩的な表現や文学的な引用を用いることで、自分の行動を美化し、ロリータへの歪んだ愛情を正当化しようと試みます。
###
名前とアイデンティティ
「ロリータ」では、名前が重要なテーマの一つとなっています。ハンバートはロリータを本名で呼ぶことを拒否し、「ロリータ」というニックネームを押し付けることで、彼女を自分の理想像に閉じ込めようとします。
さらに、作中には様々な偽名やニックネームが登場し、登場人物たちの不安定なアイデンティティを象徴しています。ハンバート自身も偽名を使ってロリータと旅をし、社会から身を隠そうとします。名前の変化は、登場人物たちの不安定な心理状態や、社会におけるアイデンティティの曖昧さを反映しています。