Skip to content Skip to footer

クックのイギリス法提要の翻訳

## クックのイギリス法提要の翻訳

イギリス法提要の翻訳について

クックの「イギリス法提要」(Institutes of the Lawes of England) は、イギリス法の重要な法典であり、その翻訳は法史や比較法の研究において重要な役割を果たします。原典は17世紀の英語で書かれており、現代人には理解が難しい箇所も多く、正確な翻訳が求められます。

翻訳における課題

「イギリス法提要」の翻訳には、いくつかの課題が存在します。

* **古英語の理解**: 原典は17世紀の英語で書かれており、現代英語とは語彙や文法が大きく異なります。そのため、正確な意味を理解するには、古英語の知識が不可欠となります。
* **法律用語の翻訳**: 法律用語は、一般用語とは異なる意味を持つ場合があり、正確な翻訳が重要となります。また、時代によって法律用語の意味合いが変化している場合もあるため、注意が必要です。
* **歴史的背景の理解**: 「イギリス法提要」は、17世紀のイギリスの法制度や社会状況を反映しています。そのため、翻訳には、当時の歴史的背景に関する深い理解が求められます。

翻訳の現状

「イギリス法提要」の完全な日本語訳はまだ存在しません。部分的な翻訳や解説書は出版されていますが、原典の全てを網羅したものはありません。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5