Skip to content Skip to footer

ボーンの原子物理学の原理の翻訳

## ボーンの原子物理学の原理の翻訳

###

翻訳の概要

「原子物理学の原理」は、ドイツ語の原題 “Aufbau der Materie” として1933年に出版されました。 これは、量子力学の創始者の一人であるマックス・ボーンが、当時急速に進歩していた原子物理学の基礎を、実験事実と理論的解釈の両面から解説したものです。

###

日本語訳について

日本語訳は、複数の出版社から出版されています。 いずれも、原著の内容を忠実に訳出することに努めていますが、訳語の選択や表現方法には、それぞれの翻訳者の個性が反映されています。

###

翻訳の難しさ

「原子物理学の原理」の翻訳には、いくつかの難しさがあります。

* **専門用語の翻訳:** 原著には、当時最新の物理学の用語が多数含まれており、適切な日本語訳語を選ぶことが求められます。
* **数式の表現:** 物理学の書籍には、数式が欠かせません。日本語の文章の中に、どのように数式を組み込むかは、翻訳上の重要な課題です。
* **ボーンの文章表現:** ボーンは、明快で簡潔な文章を書くことで知られていますが、その一方で、比喩的な表現や皮肉も含まれており、翻訳は容易ではありません。

###

翻訳の意義

「原子物理学の原理」は、量子力学の基礎を理解するために重要な書籍です。 日本語訳の存在は、日本の読者が、原著の難解さに阻まれることなく、ボーンの思考に触れることを可能にしました。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5