Skip to content Skip to footer

シェイクスピアのペリクリーズのテクスト

シェイクスピアのペリクリーズのテクスト

authorship (作者)

「ペリクリーズ」の作者については長い間議論が続いてきました。 1608 年に初めて出版されたこの戯曲は、シェイクスピアの戯曲全集であるファースト・フォリオ (1623 年) には含まれていませんでした。 多くの学者は、この戯曲の一部はシェイクスピアによって書かれたものの、他の部分はジョージ・ウィルキンスなどの別の劇作家によって書かれたと考えています。 この考えの根拠は、この戯曲のスタイルと文体のばらつきに見られます。一部の箇所 (特に第 1 幕と第 2 幕) はシェイクスピアの他の戯曲と比較して質が低いと考えられていますが、他の箇所 (特に第 3 幕から第 5 幕) は彼の作品の典型的な詩的な豊かさと深みを持っているからです。

この戯曲のどの部分がシェイクスピアによって書かれ、どの部分が他の劇作家によって書かれたかについては、学者の間で意見が分かれています。 ある学者は、シェイクスピアが古い戯曲を改訂したと考えていますが、他の学者は、最初から共同作業だったと考えています。 決定的な証拠がないため、「ペリクリーズ」の作者問題は完全に解決されない可能性があります。

sources (原典)

「ペリクリーズ」は、ジョン・ガワーの「Confessio Amantis」(恋人たちの告白) に収められた「アポロニウス・オブ・タイヤ」の物語に基づいています。 この物語自体は、ギリシャ語で書かれた古代の物語に基づいています。 シェイクスピアは、「アポロニウス・オブ・タイヤ」のローレンス・トワインによる 1576 年の散文版「The Pattern of Painful Adventures」(苦難の冒険の模範) も参考にしています。 シェイクスピアは、原典を忠実に翻案したのではなく、自身の演劇の目的に合わせて変更を加えています。 例えば、登場人物やプロットを追加し、テーマを探求しています。

language (言語)

「ペリクリーズ」の言語は、生気に満ちたイメージと比喩表現に満ちていることで有名です。 この戯曲は、劇的な詩と散文の両方を使用し、登場人物や場面に合わせて言語を変化させています。 シェイクスピアは、劇中のユーモアや風刺の効果のために言葉遊びやその他の修辞技法も使用しています。 この戯曲の言語は、時には難解になることがありますが、常に想像力豊かで魅力的です。

themes (テーマ)

「ペリクリーズ」は、喪失、贖罪、運命の力などのテーマを探求しています。 この戯曲は、ペリクリーズが、娘や妻を亡くしたと信じた後、一連の冒険を経て、最終的に彼らと再会するまでを描いています。 この過程で、ペリクリーズは大きな苦難に耐え、自分の行動の結果に直面し、人間の存在の不安定さを学びます。 喪失と贖罪のテーマは、ペリクリーズの娘であるマリーナの物語と絡み合っています。マリーナは誘拐され、売春宿で売られましたが、純潔と美徳を保ちます。 この戯曲は、最終的に善は悪を克服し、家族の絆はどんな苦難にも耐えられることを示唆しています。

critical reception and legacy (批評家の反応と遺産)

「ペリクリーズ」は、シェイクスピアの存命中は人気のある戯曲でしたが、後の時代にはあまり人気がありませんでした。 ある批評家は、その複雑なプロットと不均一なトーンに批判的であり、シェイクスピアの作品の中でも弱い作品であると考えていました。 しかし、近年、この戯曲は見直され、そのテーマの複雑さと美しい言語が高く評価されています。 「ペリクリーズ」は、現在でも定期的に上演されており、批評家や観客に人気のある作品となっています。

Amazonで詳細を見る

Leave a comment

0.0/5