## ラートブルフの法哲学の翻訳
ラートブルフの主著 Rechtsphilosophie の日本語訳
ラートブルフの主著『Rechtsphilosophie』は、これまで何度か日本語に翻訳されています。以下に、確認できる範囲での翻訳版の情報をお示しします。
翻訳版の情報
* **出版年:** 1953年(昭和28年)
* **出版社:** 岩波書店
* **タイトル:** 法哲学
* **訳者:** 当時の著名な法哲学者複数名による共訳
翻訳版の特徴
* 原著はドイツ語で書かれていますが、上記の翻訳は、当時のドイツ語訳の慣例に従い、一部の用語に独自性の高い訳語を当てています。
* 例えば、”Rechtsphilosophie” は「法哲学」と訳されていますが、これは当時としては一般的な訳語でした。
* この翻訳は、日本の法哲学研究者に広く読まれ、ラートブルフの思想普及に大きく貢献しました。
翻訳の難しさ
ラートブルフの著作は、抽象的な概念や複雑な論理構成を含むため、正確に日本語に翻訳することは容易ではありません。特に、法哲学の専門用語やドイツ語特有の表現を、日本語でどのように表現するかは、常に課題となります。