## マキューアンのナッツシェルの翻訳
###
原文のタイトルと翻訳タイトルの比較
原文のタイトルは”Nutshell”であり、これは「堅果の殻」を意味する英単語です。この単語は、比喩的に「非常に狭い場所」「簡潔な説明」といった意味も持ちます。
###
作品の特徴と翻訳上の課題
この作品は、語り手が母親の胎内にいる胎児であるという特異な設定が特徴です。そのため、胎児の限られた感覚や知識を通して物語が語られます。翻訳にあたっては、胎児独特の語彙や文体をどのように日本語で表現するかが課題となります。
###
具体的な翻訳の例
具体的な翻訳の例として、胎児が母親の声を聞く場面を挙げます。原文では、母親の声が”muffled”と表現されています。これは「くぐもった」「不明瞭な」といった意味ですが、翻訳では「羊水越しに」「ぼんやりと」など、胎児の置かれた状況をより具体的に表現する言葉が用いられます。