Skip to content Skip to footer

フィッツジェラルドの夜はやさし

フィッツジェラルドの夜はやさし

「フィッツジェラルドの夜はやさし」の表現について

F・スコット・フィッツジェラルドの小説『Tender Is the Night』の日本語タイトルは、一般的に『夜はやさし』と訳されます。 このタイトルは、作品全体を象徴的に表す美しい表現として、多くの読者に愛されてきました。

原文の「Tender Is the Night」の意味

原題である “Tender Is the Night” は、詩的な表現で、直訳すると「夜は優しい」となります。 しかし、この「夜」は、単なる時間帯を指すのではなく、人生における暗闇や苦悩、そして儚さを象徴していると解釈できます。

「やさし」という言葉の解釈

「やさし」という言葉も、単純な優しさだけを意味するのではなく、登場人物たちの弱さや脆さ、そして、そんな彼らを取り巻く環境の危うさをも含んでいると考えられます。

タイトルが暗示する作品のテーマ

このように、一見美しい響きを持つ「夜はやさし」というタイトルは、実は、人間の弱さや儚さ、そして人生の悲劇といった、作品全体を貫く重いテーマを暗示していると言えるでしょう。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5