Skip to content Skip to footer

ハロッドの動態経済学序説の翻訳

## ハロッドの動態経済学序説の翻訳

序文の翻訳について

ハロッドの『動態経済学序説』は、1939年に出版された経済学の古典です。原題は “An Essay in Dynamic Theory” であり、「動態理論に関する一試論」といった意味になります。「序説」という邦題は、ハロッド自身が本書を本格的な理論体系の構築に向けた試論的な位置づけとしていたことを反映しています。

本文の翻訳について

本書の翻訳では、ハロッドの独特な表現や論理展開を正確に伝えることが求められます。特に、経済成長と均衡に関する彼の理論は、当時の経済学では革新的なものであり、その概念や用語を適切に訳出することが重要となります。

重要な用語の翻訳について

本書には、ハロッドの理論を理解する上で重要な鍵となる独自の用語が登場します。例えば、「保証成長率」(warranted growth rate)、「自然成長率」(natural growth rate)といった用語は、彼の理論の核心をなす概念であり、正確な訳語が求められます。

数式の翻訳について

本書には、ハロッドの理論を数学的に表現した数式が多数登場します。翻訳では、これらの数式を正確に理解し、日本語の文脈に合った形で表現する必要があります。また、数式中の記号についても、原著で用いられている表記と意味を正確に反映させることが重要です。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5