## ニーチェの力への意志の翻訳
###
「力への意志」という翻訳について
ニーチェの遺稿から編纂された『Der Wille zur Macht』は、一般的に「力への意志」と訳されます。しかし、この翻訳はニーチェの思想を正確に反映しているか、常に議論の的となっています。
###
「Wille」の多義性
まず、「Wille」という単語自体が、「意志」、「願望」、「欲求」、「意欲」など、多様な意味を持つことが挙げられます。単純に「意志」と訳してしまうと、ニーチェの思想の複雑なニュアンスを見失ってしまう可能性があります。
###
「zur」の解釈
さらに、「zur」という前置詞も、「~への」、「~のための」、「~における」など、文脈によって解釈が異なります。そのため、「力への意志」と訳すか、「力に対する意志」と訳すか、「力における意志」と訳すかによって、意味合いが大きく変わってきます。
###
ニーチェの真意
ニーチェ自身は、『Der Wille zur Macht』を完成された著作として発表することはありませんでした。そのため、彼がこのタイトルにどのような意味を込めていたのか、断定することはできません。
###
翻訳の難しさ
以上のように、「Der Wille zur Macht」の翻訳は、一単語一単語の解釈から、ニーチェの思想全体への理解まで、様々な要素が絡む非常に難しい問題です。そのため、「力への意志」という訳語が絶対的に正しいとは言えず、常に議論の余地が残されています。