Skip to content Skip to footer

スティーヴンスンの宝島と言語

## スティーヴンスンの宝島と言語

### 語彙と文体

ロバート・ルイス・スティーヴンソンの『宝島』は、1883年に発表された冒険小説です。本作は、そのわくわくするようなプロットと魅力的な登場人物だけでなく、独特な言語表現によっても高く評価されています。スティーヴンソンは、物語の舞台である18世紀の雰囲気を再現するために、当時の航海用語や海賊用語を巧みに取り入れています。

例えば、「ヨーホーホー」「一杯のラム酒のために」「陸lubber」といった言葉は、読者を海賊の世界へと誘い込みます。また、「船首」「甲板」「マスト」といった航海用語の使用は、物語のリアリティを高め、読者に航海の臨場感を味わわせます。さらに、スティーヴンソンは、登場人物の出身や社会的地位を反映した話し方をさせることで、それぞれの個性を際立たせています。

ジム・ホーキンズのような教養のある少年は、比較的標準的な英語を話しますが、ロング・ジョン・シルバーのような海賊は、独特の訛りや砕けた表現を用います。この対比が、物語に深みとリアリティを与えています。

### 文語と口語の融合

『宝島』のもう一つの特徴は、文語と口語を巧みに融合させている点です。スティーヴンソンは、場面や登場人物の心情に合わせて、文体の変化を使い分けています。

例えば、物語の導入部分や重要な場面では、格調高い文語を用いることで、緊張感や叙情性を高めています。一方、登場人物同士の会話では、生き生きとした口語表現を用いることで、登場人物の個性を際立たせ、読者が感情移入しやすくしています。

この文語と口語のバランス感覚が、『宝島』を時代を超えて愛される作品にしている一因と言えるでしょう。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5