Skip to content Skip to footer

クッツェーの「エリザベス・コステロ」と言語

## クッツェーの「エリザベス・コステロ」と言語

動物と人間の言語の違い

「エリザベス・コステロ」では、人間と動物のコミュニケーションの違いが繰り返し問われます。エリザベスは、動物、特に霊長類が人間と同じように「話す」ことができるのか、人間が彼らのコミュニケーションを理解できないだけではないかと疑問を抱きます。

作中では、チンパンジーの「言語」に関する会議でのエリザベスのスピーチ、エリザベスの母親と猫の複雑な関係、エリザベスの息子が訓練するオウムなど、動物と人間のコミュニケーションに関するさまざまなエピソードが描かれます。これらのエピソードを通して、クッツェーは言葉の限界、人間中心主義的な視点、他者の苦しみへの共感といった問題を浮き彫りにします。

沈黙と言語の力

エリザベスは、言葉の力と限界について深く意識しており、沈黙を雄弁な表現手段として頻繁に用います。彼女は、言葉が不十分であると感じるとき、あるいは言葉が暴力や抑圧の道具として使われると感じる時に沈黙を選びます。

例えば、エリザベスは、動物の権利に関する会議で沈黙を守り、聴衆の怒りを買います。この沈黙は、言葉では表現できない苦しみや、人間の傲慢さに対する抵抗として解釈することができます。

翻訳と解釈の問題

「エリザベス・コステロ」では、翻訳と解釈の問題も重要なテーマとして扱われます。エリザベスの講演は、様々な言語に翻訳され、解釈されますが、その過程で彼女の真意が歪められてしまうことがしばしばあります。

このことは、言葉が常に解釈の余地を残しており、絶対的な意味を持つわけではないことを示唆しています。また、翻訳という行為自体が、元のテキストに新たな意味や解釈を付け加える可能性も示唆しています。

メタフィクションと自己言及性

「エリザベス・コステロ」は、メタフィクションの手法を積極的に用いた作品でもあります。小説、エッセイ、講演、インタビューなど、さまざまな形式の文章が織り交ぜられ、現実と虚構の境界線が曖昧になっています。

また、作中人物が、小説の創作過程や作者の意図について言及する場面も登場します。このような自己言及的な手法を通して、クッツェーは、フィクションと現実の関係、作者と読者の関係について考察を深めています。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5