Skip to content Skip to footer

アンデルセンのアンデルセン童話集の選択

アンデルセンのアンデルセン童話集の選択

アンデルセン童話集の選択における系統的分類

アンデルセンの童話集は、これまで数多くの出版社から、様々な選集が出版されてきました。
その選択の基準は、大きく以下の3つに分類できます。

1. 対象年齢による分類

アンデルセン童話は、短いものから長いものまで、また、内容も子供向けのものから大人向けのものまで多岐に渡ります。そのため、対象年齢に合わせた選集が多く見られます。

* **幼児向け**: 短いお話や、絵本の形式で出版されることが多いです。「マッチ売りの少女」「みにくいアヒルの子」「おやゆび姫」など、短いながらも教訓が含まれている作品が選ばれます。
* **小学校低学年向け**: ある程度の長さの話も読めるようになるため、より物語性のある作品が多く選ばれます。「人魚姫」「裸の王様」「ブタ飼い王子」などが挙げられます。
* **小学校高学年向け**: 複雑なテーマや寓意を含んだ作品も含まれるようになります。「雪の女王」「赤い靴」「影法師」など、長編で深みのある作品が選ばれます。
* **大人向け**: アンデルセン童話の持つ哲学的な側面や風刺性を前面に出した選集です。「氷姫」「旅の仲間」「最後の真珠」など、寓意や象徴表現が特徴的な作品が選ばれます。

2. テーマによる分類

アンデルセン童話は、愛、友情、勇気、希望など、普遍的なテーマを扱った作品が多くあります。
テーマ別に選集することで、読者は特定のテーマについて深く考えることができます。

* **愛と友情**: 「人魚姫」「みにくいアヒルの子」「ナイチンゲール」など、愛と友情の大切さを描いた作品が選ばれます。
* **勇気と冒険**: 「しっかり者の錫の兵隊」「ハンス勇敢」「飛ぶトランク」など、困難に立ち向かう勇気や冒険心を描いた作品が選ばれます。
* **希望と夢**: 「マッチ売りの少女」「みにくいアヒルの子」「皇帝の新しい服」など、どんな状況でも希望や夢を持ち続けることの大切さを描いた作品が選ばれます。
* **社会風刺**: 「裸の王様」「皇帝の新しい服」「ブタ飼い王子」など、当時の社会や人間の愚かさを風刺した作品が選ばれます。

3. 翻訳者による分類

アンデルセン童話は、これまで多くの翻訳者によって日本語に訳されてきました。翻訳者によって、作品の雰囲気が大きく変わることもあります。

* **大塚勇三**: 日本におけるアンデルセン童話の翻訳の第一人者として知られています。原文に忠実で格調高い文体が特徴です。
* **山室静**: わかりやすく親しみやすい文体で、子供向けに多くのアンデルセン童話を翻訳しています。
* **掛川恭子**: 現代的な感覚を取り入れた翻訳で、新しいアンデルセン童話の魅力を引き出しています。

以上の分類はあくまでも一例であり、複数の要素を組み合わせた選集も存在します。
読者は、自分の年齢や興味、目的に合わせて、最適なアンデルセン童話集を選ぶことができます。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5