## ウェーバーの職業としての政治の翻訳
###
翻訳の問題点
ウェーバーの「Politik als Beruf」は、一般的に「職業としての政治」と訳されます。 原題を直訳すると「政治を職業とすること」となり、日本語訳はこれを意訳した形になっています。 意訳自体は翻訳において一般的な手法であり、必ずしも問題となるわけではありません。 しかしながら、ウェーバーの著作においては、原題が持つニュアンスを正確に理解することが重要となります。
###
Beruf の多義性
「Beruf」は日本語では「職業」と訳されることが多いですが、「天職」「使命」「召命」といった意味合いも持ち合わせています。 ウェーバーは、単に収入を得るための手段としての「職業」として政治を論じているのではなく、倫理や責任といったより深い意味での「Beruf」としての政治を考察しています。
###
政治家の類型
ウェーバーは著作の中で、「為政家」と「政治家」の二つの類型を提示しています。 前者は、政治を一時的な活動と捉え、他の職業と兼業することも厭いません。 一方、後者は政治を「Beruf」として捉え、生活の全てを政治に捧げます。 日本語訳では、この二つの類型を明確に区別するのが難しい場合があります。
###
責任倫理と心情倫理
ウェーバーは、政治における二つの倫理、「責任倫理」と「心情倫理」を対比させています。 「責任倫理」は、政治家が自らの行動の結果に責任を持つべきだとする倫理であり、「心情倫理」は、政治家が自らの信念や心情に従って行動すべきだとする倫理です。
###
力への志向
ウェーバーは、政治の本質を「権力への志向」と捉えています。 政治家は、自らの政策を実現するために権力を追求し、その過程で様々な手段を用います。 ウェーバーは、政治家が権力によって腐敗することなく、倫理的な行動を維持することの重要性を説いています。