Skip to content Skip to footer

ウェーバーの権力と支配の翻訳

## ウェーバーの権力と支配の翻訳

ウェーバーの主要概念の翻訳

マックス・ウェーバーの社会学において、**Macht**と**Herrschaft**は最も重要な概念の一つであり、彼の権力論を理解する上で欠かせません。 特に**Herrschaft**は、しばしば「権力」と訳されることがありますが、ウェーバーは明確に**Macht**(権力)と区別しており、両者の翻訳には注意が必要です。

Macht(権力)の翻訳

**Macht**は、一般的に「権力」と訳されます。これは、他者の行動を自分の意志に服従させる能力を広く指す言葉であり、抵抗に遭っても、自分の意図を通すことができることを意味します。ウェーバー自身も**Macht**を「ある人が、他の人間の抵抗にかかわらず、自己の意志を社会関係において貫徹する確率」と定義しています。

Herrschaft(支配)の翻訳

**Herrschaft**は、**Macht**よりも限定的な概念であり、「支配」と訳されることが多いです。 **Herrschaft**は、命令に対する服従が自発的になされ、正当なものと受け止められている状態を指します。つまり、支配される側が、支配する側の命令に従うことを当然のことと考えるような関係性を示します。

翻訳の問題点と課題

**Macht**と**Herrschaft**の翻訳は、日本語で適切な対応概念を見つけるのが難しく、常に議論の対象となっています。 「権力」と「支配」という訳語は、ウェーバーの本来の意図を十分に反映しているとは言えず、誤解を生む可能性も孕んでいます。

例えば、「支配」という言葉は、一方的な強制や抑圧を連想させることがありますが、**Herrschaft**は、必ずしも暴力や強制を伴うものではありません。 被支配者が、支配者の命令を正当なものと認め、自発的に服従している点が重要です。

より適切な翻訳の可能性

**Herrschaft**のより適切な翻訳としては、「正統的支配」「正当な支配」「権威」などが提案されています。これらの訳語は、支配の正当性、すなわち支配される側の同意や承認という側面をより明確に示しています。

しかし、いずれの訳語も完全ではなく、ウェーバーの概念を完全に表現することはできません。重要なのは、訳語にとらわれず、ウェーバー自身の定義や文脈に基づいて、**Macht**と**Herrschaft**の違いを理解することです。

Amazonで購入する

Leave a comment

0.0/5